Welcome to Your Poetry Dot Com - Read, Rate, Comment on, or Submit Poetry. Browse Poetry Forums, or just enjoy other parts of our poetic community.
One of the largest databases of poetry on the net, now over 198,500+ poems!
Welcome to Your Poetry Dot Com    Poems On Site: 198,500+   Comments On Poems: 427,000+   Forum Posts: 105,000+
Custom Search
  Welcome ! Home  ·  FAQ  ·  Topics  ·  Web Links  ·  Your Account  ·  Submit Poetry  ·  Top 30  ·  OldSite Link 09-June 21:22:58 AEST  
  Menu
  Home
· Micks Shop
· Our eBay Store· Error Submit
 Poetry
· Submit Poetry
· Least Read Poems
· Topics
· Members Listing
· Old Site Post 2001
· Old Site Pre 2001
· Poetry Archive
· Public Domain Poetry
 Stories
· Stories (NEW ! )
· Submit Story
· Story Topics
· Stories Archive
· Story Search
  Community
· Our Poetry Forums
· Our Arcade
100's of Games !

  Site Help
· FAQ
· Feedback

  Members Areas
· Your Account
· Members Journals
· Premium Sign-Up
  Premium Section
· Special Section
· Premium Poems
· Premium Submit
· Premium Search
· Premium Top
· Premium Archive
· Premium Topics
 Fun & Games

· Jokes
· Bubble Puzzle
· ConnectN
· Cross Word
· Cross Word Easy
· Drag Puzzle
· Word Hunt
 Reference
· Dictionary
· Dictionary (Rhyming)
· Site Updates
· Content
· Special Content
 Search
· Search
· Web Links
· All Links
 Top
· Top 30
  Help This Site
· Donations
 Others
· Recipes
· Moderators
Our Other Sites
· Embroidery Design Store
· Your Jokes
· Special Urls
· JM Embroideries
· Public Domain Poetry and Stories
· Diamond Dotz
· Cooking Info and Recipes
· Quoof - Australian Story

  Social

Array ( [sid] => 40307 [catid] => 1 [aid] => mick [title] => Scambiare [time] => 2004-03-26 00:53:41 [hometext] => It doesn't get any mushier than this....women be warned...this may be inappropriate for some [bodytext] => Alle onde, proprio come le maree irrequiete,
Ci sentiamo il cuor pestare, fortamente.
Inondati con brami per l'un l'altro
Siam nascosti; lontani dai volgari occhi d’uomini,
Togliendoti l’abbigliamento;
Mi riveli il tuo corpo sensual, solo a me!

In prodigi, in gioia ;
Mescolato bene come vino fragrante
Mi sento leggero nella testa,
Ci sentiamo
D’aver volere, in un sogno
Di dividerci nostre forze:
Di scambiar quella del tuo corpo, per mia..

Una camicia, ansimando, dopo son i calzoni...
Mentre c’allontanaiamo
Le nostre catene
Ti guardo, rapito....

Accarezzando tua fragrante pella,
Assaporo il bacio di tua bocca,
Una volta ancora,
E poi, due, e
Tre volte.
Mentre mi tieni più stretto, più vicino
Al tuo corpo nudo. Ti faccio
Un sogno vivo, amoreggiandoti;
Profondamente mi spingo io
In te, assaggiandoti; baciandoti;
Proprio tra tuoi fianchi; fra tue gambe
Mentre vola tuo respiro
Da fra tue labbra.

Ti sento, girandomi sopra,
E con cuor brividare dell'amore
Mi giri tu intorno,
Ed in un'instante
Mi prendi per spinger nel tuo corpo,
Suoi tendini duri-
D’una febbre amorosa,
Finché gridi un grido dell'estasi orgasmica
Finalmente, ai quattro venti.

Giù lí, vicino al mare
Puoi udire il potere delle onde
Pestando alle rocce sulle spiagge?

Qui, non c’è nessuno: soltanto
Tu ed io, e le onde sull'oceano,
C’esplorando il terreno,
L'Arte
E la Natura,
Ed i rapporti tra umani... [comments] => 7 [counter] => 233 [topic] => 2 [informant] => Good_King_Bragi [notes] => [ihome] => 0 [alanguage] => italian [acomm] => 0 [haspoll] => 0 [pollID] => 0 [score] => 5 [ratings] => 1 [editpoem] => 0 [associated] => [topicname] => LovePoetry )
Scambiare

Contributed by Good_King_Bragi on Friday, 26th March 2004 @ 12:53:41 AM in AEST
Topic: LovePoetry



Alle onde, proprio come le maree irrequiete,
Ci sentiamo il cuor pestare, fortamente.
Inondati con brami per l'un l'altro
Siam nascosti; lontani dai volgari occhi d’uomini,
Togliendoti l’abbigliamento;
Mi riveli il tuo corpo sensual, solo a me!

In prodigi, in gioia ;
Mescolato bene come vino fragrante
Mi sento leggero nella testa,
Ci sentiamo
D’aver volere, in un sogno
Di dividerci nostre forze:
Di scambiar quella del tuo corpo, per mia..

Una camicia, ansimando, dopo son i calzoni...
Mentre c’allontanaiamo
Le nostre catene
Ti guardo, rapito....

Accarezzando tua fragrante pella,
Assaporo il bacio di tua bocca,
Una volta ancora,
E poi, due, e
Tre volte.
Mentre mi tieni più stretto, più vicino
Al tuo corpo nudo. Ti faccio
Un sogno vivo, amoreggiandoti;
Profondamente mi spingo io
In te, assaggiandoti; baciandoti;
Proprio tra tuoi fianchi; fra tue gambe
Mentre vola tuo respiro
Da fra tue labbra.

Ti sento, girandomi sopra,
E con cuor brividare dell'amore
Mi giri tu intorno,
Ed in un'instante
Mi prendi per spinger nel tuo corpo,
Suoi tendini duri-
D’una febbre amorosa,
Finché gridi un grido dell'estasi orgasmica
Finalmente, ai quattro venti.

Giù lí, vicino al mare
Puoi udire il potere delle onde
Pestando alle rocce sulle spiagge?

Qui, non c’è nessuno: soltanto
Tu ed io, e le onde sull'oceano,
C’esplorando il terreno,
L'Arte
E la Natura,
Ed i rapporti tra umani...




Copyright © Good_King_Bragi ... [ 2004-03-26 00:53:41]
(Date/Time posted on site)





Advertisments:






Previous Posted Poem         | |         Next Posted Poem


 
Sorry, comments are no longer allowed for anonymous, please register for a free membership to access this feature and more
All comments are owned by the poster. Your Poetry Dot Com is not responsible for the content of any comment.
That said, if you find an offensive comment, please contact via the FeedBack Form with details, including poem title etc.
Re: Scambiare (User Rating: 1 )
by Fionndruinne on Friday, 26th March 2004 @ 03:22:12 AM AEST
(User Info | Send a Message)
Not too mushy for those who don't know Italian. Great feel, though. Neat language. I must learn it one of these days. I'm concentrating on Elvish right now though.
Andrew


Re: Scambiare (User Rating: 1 )
by ladyfawn on Friday, 26th March 2004 @ 03:45:47 AM AEST
(User Info | Send a Message)
i find this very artistically beautiful but maybe you might post any more like this in the members special section, if it were in english it would have been deleted, *smiles* hugs n' love nessa


Re: Scambiare (User Rating: 1 )
by a_bear on Friday, 26th March 2004 @ 03:52:17 AM AEST
(User Info | Send a Message)
I have a friend in Salerno translating it for me...we'll see. meanwhile go to jolly's site and you might find something interesting. I can't comment until Pasquale answers me...then you'll get a real comment.


Re: Scambiare (User Rating: 1 )
by Former_Member on Friday, 26th March 2004 @ 05:04:32 AM AEST
(User Info | Send a Message)
errr....what does that mean??????
....keep writing....
--Rianne Ashleigh


Re: Scambiare (User Rating: 1 )
by Daniela_Maria_Violin on Friday, 26th March 2004 @ 08:40:54 AM AEST
(User Info | Send a Message)
Accarezzando tua fragrante pella,
Assaporo il bacio di tua bocca,
Una volta ancora,
E poi, due, e
Tre volte.
Mentre mi tieni più stretto, più vicino
Al tuo corpo nudo. Ti faccio
Un sogno vivo, amoreggiandoti;
Profondamente mi spingo io
In te, assaggiandoti; baciandoti;
Proprio tra tuoi fianchi; fra tue gambe
Mentre vola tuo respiro
Da fra tue labbra.

Damn that's HOT!


Re: Scambiare (User Rating: 1 )
by Good_King_Bragi on Monday, 29th March 2004 @ 09:18:09 PM AEST
(User Info | Send a Message)
HEALTH WARNING for A_BEAR and your friend: My Italian grammar isn't very stable yet, so there may be problems with the tralsation-like misused words and wrong spelling.


Re: Scambiare (User Rating: 1 )
by Drive_By on Thursday, 13th May 2004 @ 08:42:36 PM AEST
(User Info | Send a Message)
Look, based on what ladyfawn and Daniela say, I know there's something about this work here, but what's the translation?




While every care is taken to ensure the general sites content is family safe, our moderators cannot be in all places; all the time. Please report poetry and or comments that are in breach of our site rules HERE (Please include poem title or url). Parents also please ensure that you supervise your children well when they are on the internet; regardless of what a site says about being, or being considered, child-safe.

Poetry is much like a great photo, a single "moment in time" capturing many feelings and emotions. Yet, they are very alive; creating stirrings within the readers who form visual "pictures" of the expressed emotions within the Poem. ©

Opinions expressed in the poetry, comments, forums etc. on this site are not necessarily those of this site, its owners and/or operators; but of the individuals who post items to this site.
Frequently Asked Questions | | | Privacy Policy | | | Contact Webmaster

All submitted items are Copyright © to their submitter. All the rest Copyright © 2002-2050 by Your Poetry Dot Com

All logos and trademarks in this site are property of their respective owners.

Script Generation Time: 0.052 Seconds. - View our Site Map | .© your-poetry.com